feuervogel: (dfb logo)
feuervogel ([personal profile] feuervogel) wrote2010-08-22 11:32 am
Entry tags:

Brief Deutsch geekery

I'm watching Bundesliga matches on streaming internet video sites. Even if I find a feed in English, I won't watch it, because it feels wrong to watch in a language other than German. Listening to the commentary reminds me of one of my favorite things about German.

You can take the prefix ver- and put it in front of a verb and make it connote that they fucked up.

schießen (to shoot); verschießen (to miss the shot)
schenken (to give as a gift); verschenken (to give away, as in an opportunity; also used in context of points on an exam: ich hab 10 Punkte verschenkt.)
spielen (to play); verspielen (to miss a play, to play badly)
laufen (to run); verlaufen (to be lost)

Note: not all verbs beginning with ver- carry this connotation. Of course, all the ones I'm thinking of ottomh aren't positive: verlieren (to lose), vergessen (to forget).

[identity profile] smarriveurr.livejournal.com 2010-08-24 03:14 am (UTC)(link)
I think, honestly, that the age of the prefixes and verbs matters. It's like Himbeere - the roots have shifted to the point where you can't recognize the connection unless you're told.